рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>,
	"KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод  kde4guidance-power-manager.po
Date: Mon, 1 Nov 2010 18:58:50 +0300
Message-ID: <20101101155850.GB17426@myhost> (raw)
In-Reply-To: <E1P8cvk-0001GM-00.vovan2482-mail-ru@f141.mail.ru>

On 21:58 Wed 20 Oct     , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
> 
> Перевел kde4guidance-power-manager.po


Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1190744)

> diff --git a/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po b/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po
>  
>  #: powersave.cpp:130 powersave.cpp:956 powersave.cpp:967
>  msgid "Sources"
> -msgstr "Текущий источник питания"
> +msgstr "Источники питания"

почему "текущий"?

>  #: powersave.cpp:139 powersave.cpp:486 powersave.cpp:962 powersave.cpp:973
>  msgid "AC Adapter"
> -msgstr "Питание от сети"
> +msgstr "Блок питания"

Взял из памяти переводов.
Еще есть "сетевой адаптер", что из этого лучше?

>  #: powersave.cpp:195
>  msgid "Set CPU Frequency Policy"
> -msgstr "Выбор политики масштабирования частоты процессора"
> +msgstr "Политика частоты процессора"

Это название меню, поэтому лучше избегать длинных переводов.

> +# BUGME: split translations for Battery and AC adapter (for different grammatical genders)
>  #: powersave.cpp:487 powersave.cpp:907 powersave.cpp:912 powersave.cpp:930
>  msgid "Plugged in"
> -msgstr "Установлено"
> +msgstr "Подключено"

Из памяти переводов.

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox)
>  #: rc.cpp:9 rc.cpp:42
>  msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
> -msgstr "&Показать процент заряда на индикаторе батареи"
> +msgstr "&Показывать процент заряда батареи"

1. параметр
2. и так понятно, что на индикаторе

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox)
>  #: rc.cpp:12 rc.cpp:45
>  msgid "Show the state for &each battery present"
> -msgstr "&Показать состояние каждой батареи"
> +msgstr "По&казывать состояние каждой батареи"
>  
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classicBattery)
>  #: rc.cpp:18 rc.cpp:51
>  msgid "Classic theme"
> -msgstr "Тема Классика"
> +msgstr "Классическая тема"

обычно такое переводили

>  #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralSettings)
>  #: rc.cpp:24
>  msgid "General"
> -msgstr "Главная"
> +msgstr "Основное"
>  
>  #. i18n: file: powersaveConfig.ui:49
>  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GeneralSettingsBox)
> @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Автоматически уменьшать яркость экран
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
>  #: rc.cpp:33
>  msgid "Dim display when idle"
> -msgstr "Уменьшить яркость экрана при бездействии системы."
> +msgstr "Уменьшать яркость экрана при бездействии системы"

QCheckBox, поэтому точки на конце не должно быть.

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryIdleLabel)
>  #: rc.cpp:63 rc.cpp:144
>  msgid "When the system is idle for more than"
> -msgstr "Когда система простаивает длительное время"
> +msgstr "Если система бездействует дольше чем"

Справа от этой надписи находится поле для ввода количества минут.

> @@ -178,8 +180,8 @@ msgid ""
>  "hibernate, so you do not accidentally run out of battery power. Configure "
>  "the number of minutes below which the machine will run the configured action."
>  msgstr ""
> -"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно "
> -"использовать Ждущий или Спящий режим.  Использование этих режимов позволит "
> +"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно, "
> +"использовать ждущий или спящий режим.  Использование этих режимов позволит "
>  "избежать полной разрядки батареи. Установите время в минутах, по истечении "
>  "которого ваша система выполнит указанное вами действие."

Вроде всегда писали "ждущий режим" и "спящий режим" со строчной буквы.

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryFreqLabel)
>  #: rc.cpp:72 rc.cpp:153
>  msgid "CPU frequency scaling policy"
> -msgstr "Политика масштабирования частоты процессора"
> +msgstr "Политика частоты процессора"
>  
>  #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaptopLidBatteryRadios)
>  #: rc.cpp:75 rc.cpp:156
>  msgid "When Laptop Lid Closed"
> -msgstr "Когда закрыта крышка ноутбука"
> +msgstr "При закрытии крышки ноутбука"

Это не состояние, а действие, по которому может происходить переход в
ждущий или спящий режим или еще что-то.

>  "Suspend is a sleep state, the system will consume only very little energy "
>  "when suspended"
>  msgstr ""
> -"Ждущий режим - это состояние сна системы, в котором она потребляет "
> -"минимальное количество энергии"
> +"Ждущий режим — это режим приостановки работы системы, в котором она потребляет "
> +"минимальное количество энергии. Состояние системы сохраняется в оперативной памяти."

Тире.

>  "Hibernate or \"Suspend to Disk\" is a deep sleepstate, allowing the system "
>  "to power off completely"
>  msgstr ""
> -"Спящий режим - это глубокое состояние сна системы, при котором можно "
> -"полностью отключить питание"
> +"Спящий режим — это режим приостановки работы системы, при котором можно "
> +"полностью отключить питание. Состояние системы сохраняется на жёстком диске."

Тире.

>  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, laptopClosedBatteryShutdown)
>  #: rc.cpp:102 rc.cpp:183
>  msgid "Halt the machine"
> -msgstr "Остановить работу системы"
> +msgstr "Завершить работу системы"

это не "режим остановки"

>  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle)
>  #: rc.cpp:108 rc.cpp:129
>  msgid "Automatically turn off the display if idle for more than the set value."
> -msgstr ""
> -"Автоматически отключать экран, если система простаивает дольше указанного "
> -"времени."
> +msgstr "Автоматически выключать экран, если система простаивает дольше указанного времени."

"отключить" -- выдернуть шнур из порта VGA.

>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle)
>  #: rc.cpp:111 rc.cpp:132
>  msgid "Turn off display if idle for more than"
> -msgstr "Отключить экран, если система длительно простаивает"
> +msgstr "Выключать экран, если система длительно простаивает"
>  
>  #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, BatteryDisplayIdleTime)
>  #: rc.cpp:114 rc.cpp:135
>  msgid "Idle time after which the monitor should turn off"
> -msgstr "Время простоя, после которого должен отключиться экран"
> +msgstr "Время простоя, после которого должен выключиться экран"
>  
>  #. i18n: file: powersaveConfig.ui:386
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
>  #: rc.cpp:141
>  msgid "When battery remaining is critical"
> -msgstr "Когда батарея почти полностью разряжена"
> +msgstr "При критическом уровне заряда батареи"

Уже где-то был такой перевод.


-- 
Alexander Potashev


       reply	other threads:[~2010-11-01 15:58 UTC|newest]

Thread overview: 4+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-11-01 15:58 ` Alexander Potashev [this message]
2010-11-02  5:48   ` [kde-russian] Переводkde4guidance-power-manager.po Владимир Бухарин
2010-11-02 14:57     ` Alexander Potashev
2010-11-04  1:02       ` Vladimir

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20101101155850.GB17426@myhost \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=vovan2482@mail.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git