Здравствуйте Alexander Potashev В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a): >  Bluetooth Audio Если это описание команды  Bluetooth Audio, то стоит-ли вообще переводить эти слова. Иначе разрывается смысловая связь между командой и её описанием. Ну ещё Bluetooth переведите. Мне кажется Bluetooth Audio - это нарождающийся новый термин, я думаю, что его стоит переводить везде однообрано, как устоявшееся словосочитание. Кстати - зачем переводить в данном случае стандартную справку QT (KDE)- ной программы? Она-же из одного шаблона создаётся и всех этих программ. >Все-таки эта строка должна описывать программу, так что слово >"инструмент" или "программа" должно присутствовать. Мне больше нравится слово приложение. Как в справке к k3b: $ k3b --help Применение: k3b [параметры Qt] [параметры KDE] [URL(s)] Приложение для записи CD и DVD Общие параметры: --help Показать справку о параметрах --help-qt Показать специфические параметры Qt --help-kde Показать специфические параметры KDE --help-all Показать все параметры --author Показать сведения об авторе -v, --version Показать сведения о версии --license Показать сведения о лицензии -- Конец параметров PS > Bluetooth Audio Helper Как я понимаю, это по смыслу, - сборник подсказок по работе с звуковой системой, использующей Bluetooth? Справочник по блутуз-аудио Справочник по Bluetooth Audio Спавочник по Bluetooth аудио подсистеме. -- *** А ещё говорят так (fortune): I'd love to kiss you, but I just washed my hair. -- Bette Davis, "Cabin in the Cotton" ________________________________________________________________________ С уважением Хихин Руслан