Здравствуйте Nick Shaforostoff В сообщении от 26 ноября 2007 Nick Shaforostoff написал(a): > Хотелось бы выслушать предложения по переводу этого слова > http://wiki.koffice.org/index.php?title=Flake Flake is the object library for KOffice. It provides a basic concept of a 'shape' which can be a square, circle or any other form. The shape can contain any sort of media because it is responsible for painting itself. This means that KWord can provide a textShape which has text flowing inside. Flake also provides tools for manipulating these shapes. The effect we were after is that we have one library for handling all different types of objects in KOffice and therefore a uniform user experience. Moving a text in Krita will be handled exactly the same as moving a flag in Kivio. Flake objects can graphically be moved, rotated, scaled and sheared. Перевожу со своим дурным знанием английского (поправьте - могу и ошибиться): Flake (дословно - хлопья) - объект библиотеки (объектнаяч библиотека ?) Koffice. Она определяет "форму", т.е. базовую концепцию значения формы, которая может быть квадратной, круглой, и т.п. Форма может связана с любым сортом носителя, которое важно для рисования. ...... Флэйк также определяет инструменты для манируляцией этой формой. .......... Я-бы дал транслитерацию с указанием того, от какого слова произошло. Сам язык описания предпологает некоторую абстракция. Флейк - это объект формы рисования изображения и инструменты рисования, характерные именно для этой формы. Т.е. это именованный объект - вроде виртуального стола, за котором нельзя сидеть, но можно описать как его рисовать :) -- А ещё говорят так (fortune): Новый чудо-йогурт: теперь с кусочками мяса!!! ________________________________________________________________________ С уважением Хихин Руслан