Здравствуйте Nick Shaforostoff В сообщении от 1 сентября 2007 Nick Shaforostoff написал(a): > On Пятница 31 августа 2007, Хихин Руслан wrote: > > В сообщении от 31 августа 2007 Evgeniy Ivanov написал(a): > > > groupbox, как переводить > > > > > > Знакомый предложил «группирующая рамка» или "объединяющая". > > да, хорошо. отправлю этот вариант в engcom. > > > А нужно такие слова вообще переводить ? > > > > Не запутывание-ли это мозгов - потом пользователи будут долго > > гадать что > > > > имелось ввиду. > > ну там текст по программированию, так что я предложил (лично) писать > перевод, а в скобках указывать его англ. аналог. Тогда нормально :) > > ведь всё равно же с ним придётся встречаться в англ. api-доках. > «группа параметров» - для другого контекста (как минимум, для > пользователей, а не для разработчиков) Полностью согласен :) Группу параметров можно реализовать различными методами и не обязательно groupbox. -- А ещё говорят так (fortune): All theoretical chemistry is really physics; and all theoretical chemists ?know it. -- Richard P. Feynman ________________________________________________________________________ С уважением Хихин Руслан