From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Vitaly Lipatov Organization: ALT Linux Team To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?+sHN1dLP18HMyQ==?= , =?koi8-r?b?xMXNz87Z?= Date: Sat, 12 Nov 2005 01:10:14 +0300 User-Agent: KMail/1.8.1 References: <200511080341.17011.lav@altlinux.ru> <43747FD6.7040408@kde.ru> <200511111450.31747.sibskull@mail.ru> In-Reply-To: <200511111450.31747.sibskull@mail.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200511120110.16761.lav@altlinux.ru> X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.5 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Nov 2005 22:10:24 -0000 Archived-At: List-Archive: On Friday 11 November 2005 14:50, Андрей Черепанов wrote: > > Думаю, что на такой основе можно начать работать над > > нормальным словариком, в котором сложные термины поясняются Главное не делать словарик в ВИКИ :) Хотя... > > вместе с контекстом и примерами. Без контекста перевод > > сложных терминов невозможен (commit в базах данных - это > > фиксация), а без примеров - непонятен. > > К этому и идём. :) > Нужны примеры. Это и делается в EngCom. -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info