From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Vitaly Lipatov Organization: ALT Linux Team To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?8NLP18XSy8E=?= =?koi8-r?b?IM/Sxs/H0sHGyck=?= Date: Mon, 14 Mar 2005 15:19:11 +0300 User-Agent: KMail/1.7.2 References: <200503141257.59739.sibskull@mail.ru> In-Reply-To: <200503141257.59739.sibskull@mail.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200503141519.13232.lav@altlinux.ru> Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 14 Mar 2005 12:44:19 -0000 Archived-At: List-Archive: On Monday 14 March 2005 12:57, Черепанов Андрей wrote: > Во-первых, считаю, что "spell check" нужно переводить как > "проверка орфографии". Возможно, все так и делают, кроме меня Почему? Или в греческом варианте лучше звучит? -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!