рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Статья про российскую команду перевода KDE ( черновик )
Date: Thu, 15 Jul 2004 08:21:50 -0400
Message-ID: <200407150821.50717.mok@kde.ru> (raw)
In-Reply-To: <20040715095821.76607aff@localhost.localdomain>

> > начал хорошо, а к моменту описания деятельности команду сдулся.
Для нас важно, и статья должна тому послужить, чтобы проект локализации KDE не 
оставался просто начинанием энтузиастов, а получил общественную и 
государственную поддержку. Поэтому надо добавить, что во многих странах 
важность перевода KDE на родной язык признаётся прежде всего в связи с тем, 
что только таким способом можно уйти от монополии Майкрософта и предложить 
пользователям достойную альтернативу для работы на десктопе. Есть команды 
перевода, которые официально поддерживаются гос. учреждениями (они и 
переводят быстрее). Чтобы добавить этот текст, можно попросить Лёню и Свету 
Семавину прислать отрывки из их пресс-релизов, куда я в своё время добавлял 
подобные сентенции.

> > В связи с внушительным развитием проектов с открытым исходным
> > кодом становится реальностью применения написанных в их рамках
> > приложений обычными пользователями на персональных компьютерах.
> > Согласно данных экспертов компании IDC, в 2003 году
> > операционная система Linux, которая является флагманским
> > направлением развития открытых проектов, использовалась на 3,2%
> > персональных компьютеров. К 2007 году ожидается увеличение доли
> > до 7%. Достижение подобных результатов стало возможным в связи
> > с динамичным развитием двух самых успешных проектов
> > интегрированных пакетов окружения рабочего стола: KDE и GNOME.
>
> Может лучше использовать термин "рабочая среда"?
>
> > Указанные пакеты содержат в себе большое количество прикладных
> > приложений с графическим интерфейсом для облегчения работы
> > простого пользователя в среде операционных систем *nix
> > (наиболее популярными из которых являются Linux и FreeBSD).
простого пользователя?

Может, лучше взять за образец доки из руководства пользователя KDE  и немного 
освежить сам стиль изложения, который отдаёт канцелярщиной корпоративных 
отчётов?

> > Распространение приложений проекта KDE в России привело к
> > необходимости их локализации на русский язык, то есть
> > обеспечения удобной работы простого российского пользователя в
> > знакомой ему языковой среде.
простого?

> > Первые переводы приложений KDE начал в 1997 году Денис Першин.
> > Сейчас он уже отошёл от дел и руководство работой команды
> > осуществляет Григорий Мохин.
Первые переводы приложений и документации KDE начали в 1997 году Денис Першин 
и Дмитрий Мозжерин. Начиная с 2000 года руководство работой команды
осуществляет Григорий Мохин.

> > Цель команды - полная локализация приложений и документации
> > KDE, а также осуществление переводов связанных с KDE
> > материалов, статей. Кроме того, участники команды занимаются
> > переводами приложений и других проектов с открытым исходным
> > кодом.
> >
> > В разное время локализацией KDE занимались 114 человек из
> > разных городов России и других стран. На сегодня есть выстроена
> > вертикаль управления, в которой переводчики отправляют свои
> > работы на проверку координаторам. Координаторы размещают файлы
> > в общем репозитории KDE, из которого и формируются пакеты в
> > различный дистрибутивы и которые можно свободно скачать с сайта
> > KDE. Право положить файлы в репозиторий имеют 17 членов
> > команды.
Что-то многовато :) 

> >
> > Список координаторов:
> > kdeaddons - Григорий Мокин
> > kdeadmin - Александр Клютченя
> > kdeartwork - Андрей Черепанов
> > kdebase - Леонид Кантер
> > kdeedu - Андрей Черепанов
> > kdegames - Андрей Черепанов
> > kdegraphics - Андрей Черепанов
> > kdelibs - Леонид Кантер
> > kdemultimedia - Григорий Мокин
> > kdenetwork - Леонид Кантер
> > kdepim - Андрей Черепанов
> > kdesdk - Альберт Валиев
> > kdetoys - Александр Клютченя
> > kdeutils - Андрей Черепанов
> > koffice - Андрей Черепанов
Список устарел. Надо бы отметить Колю Шафоростова, который взял на себя работу 
отошедших от ведения пакетов людей, а также работает с новыми переводчиками. 

> > Сайт команды: http://www.kde.ru/

> > Статистика переводов доступна на сайте KDE
> > http://i18n.kde.org/stats/
> > На сегодняшний момент на русский язык переведено 73% сообщений
> > программ и документации. Фактически российская команда на 13
> > месте в общем рейтинге по переводу KDE.
Я бы написал: в первой десятке, учитывая статистику по документации.

Кроме того, желательно отметить поддержку проекта перевода командами Альт и 
АСП.

Ждём обновлённой версии.

Григорий

  parent reply	other threads:[~2004-07-15 12:21 UTC|newest]

Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2004-07-14 14:54 Черепанов Андрей
2004-07-15  5:58 ` Илья Ивков
2004-07-15  6:07   ` Alex Selutin
2004-07-15  6:21   ` Черепанов Андрей
2004-07-15  6:27     ` [kde-russian]Статья про российскую команду перевода KDE( " Alex Selutin
2004-07-15  7:05     ` [kde-russian] Статья про российскую команду перевода KDE ( " Nick Shaforostoff
2004-07-15  9:46       ` Leonid Kanter
2004-07-15  9:55         ` Nick Shaforostoff
2004-07-16  8:30     ` Илья Ивков
2004-07-16  9:58       ` Черепанов Андрей
2004-07-15  7:10   ` Valery Kartel
2004-07-15  7:15     ` Valery Kartel
2004-07-15 12:21   ` Gregory Mokhin [this message]
2004-07-15 13:00     ` Черепанов Андрей
2004-07-15 21:49       ` Mike Zelenkin
2004-07-15 14:42     ` Leonid Kanter
2004-07-28  8:02       ` Nick Shaforostoff
2004-08-04  5:29         ` [kde-russian] kdevelop Хихин Руслан
2004-08-04  6:21         ` Хихин Руслан
2004-08-04 17:10         ` Хихин Руслан

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=200407150821.50717.mok@kde.ru \
    --to=mok@kde.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git