From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" From: "Albert R. Valiev" To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] Web-interfase alpha overview Date: Sun, 14 Apr 2002 18:53:37 +0400 User-Agent: KMail/1.4.5 References: <200204131821.05787.darkstar@kde.ru> <200204141540.08177.cas@sibene.elektra.ru> In-Reply-To: <200204141540.08177.cas@sibene.elektra.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: <200204141853.42770.arkstone@mail.ru> Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.9 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 14 Апрель 2002 11:40, Andrey S. Cherepanov написал(а): >> 2-ый вариант >> хранить в каталоге с файлами перевода только переведенные файлы, >> проверять templates на те файлы, которых нет в переведенном виде, >> сравнивать templates и i18n/ru. >> Плюсы: >> Полная автоматизация процесса. Хотя при первом варианте она тоже есть. >> Минусов пока не вижу. Вижу только немножко дополнительной работы :))) >Я больше склоняюсь ко второму варианту. Необходимо разделить шаблоны и то, > что уже переведено. В идеальном случае в шаблонах должны быть только те > файлы, которые не попали в переведенные и которые еще никто не переводил. Порядок, будет сделано так. >_Любой_ желающий должен иметь возможность скачать свежие версии шаблонов и >переводов - как отдельными файлами, так и архивами. Но размещать имеют право > только проверяющие! Тогда и ispell не нужен и левых файлов доверенные > лица не разместят. Дай мне возможность забирать весь архив свежих CVS и > возможность выкладывать проверенные файлы (как свои, так и новичков), мне > больше ничего не надо. :) Про то, кому можно будет выкладывать файлы - принято. А скачать файлы сможет любой человек. Я имел в виду пароль доступа на _закачку_ и только. Далее, Андрей, зачем тебе забирать архив свежих cvs через web-интерфейс? Я понимаю - отдельные файлы - это нужно для переводчиков - но весь архив - это лишнее. Для этого существует сам cvs-сервер. Я же делаю _удобную_ оболочку для переводчика. Чтобы человек, пришедший в команду не ждал, пока ему скажут, что переводить, а пошел на веб-страницу, посмотрел, какие файлы заняты другими переводчиками, взял себе свободный (новый или недопереведенный), перевел и отдал координатору. Я вижу идею веб интерфейса в таком свете. К тому же мне сейчас пришла такая мысль - а собственно, зачем запрещать закачку файлов на сервер? Лучше сделать так - человек закачивает файл, который только что благополучно перевел, после чего файл попадает в некий "карантин", а координатор регулярно просматривает карантин, проверяет файл и уже потом разрешает помещение в основной CVS (в общем система такова - у веб интерфейса имеется интерфейс "анонимного" пользователя, и помимо этого дополнительный интерфейс, доступный только координаторам, в котором при входе сразу отображаются файлы, отправленные переводчиками в карантин. Т.е. имеется две страницы для заливания переведенных файлов - одна доступна из анонимного режима - файлы, закаченные в ней, автоматически попадают в карантин. А другая - - уже для координаторов - файлы из нее попадают в CVS. При этом лучше сделать вариант, когда координатора устраивает качество перевода и файл в правке не нуждается, координатор просто отправляет файл из карантина в CVS, не закачивая его еще раз. (надеюсь, я понятно изъясняюсь? :))). Так работа переводчика и координатора значительно облегчается и упрощается. И также появляется некий контроль перевода - чтобы не было сразу двух переводов одного файла и никто не выполнял лишней работы. В общем сделаю - посмотрим, если пойдет - пустим в работу, не пойдет - доработаем, делов-то :)))))) Кстати, архивами - это как? В смысле чтобы переводчик выбирал сразу несколько файлов, они паковались на сервере и отправлялись в запакованном виде? Так можно, идея хорошая, спасибо :))) > >-- >Андрей Черепанов >sibskull@mail.ru - -- With Best Regards, Albert R. Valiev mailto: arkstone@mail.ru ICQ: 20463211 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE8uZf1lZBVRmbgpaURArzNAJ9B8Cx8zPZqmkBK1kDrbAslBRvEqgCfb2PB qatq4ZR4KM5ZbaU37dMC6es= =nwOg -----END PGP SIGNATURE-----