On 28 сентября 2012 05:21:47 Alexey Morozov wrote: > 27.09.2012 17:49, Sergey V Turchin пишет: > > On 26 сентября 2012 22:39:32 Alexey Morozov wrote: > >> У жены в > >> лабе с лёгкостью оперируют терминами "кельвинатор" и "секвенирование". > >> Механики на СТО не пугаются слов "карбюратор" и "инжекторная подача > >> топлива". > > > > Сантехники разговаривают матом, но (у меня сейчас ремонт в санузле) я не > > встречал ни на ценниках сантехники, ни в прилагающихся документах изделий > > никаких слов типа "...ня". То, к чему здесь некоторые стремятся -- > > облегчить себе работу. Так давайте все термины заменим этим словом, т.к. > > это очень просто ;-) > Серёга, ты, если честно, утомил. Профессиональная лексика - это НЕ > обсценная лексика. Даже близко не стояла, изучай соответствующие разделы > языкознания. Тогда и феня является профессиональной лексикой, нисмотря на то, что этих профессий в реестре не указано. А использование незадокументированных терминов является не профессиональной лексикой, а професииональным жаргоном. > Если речь идёт о ремонте, то там в лексиконе единственное, по-моему, > слово со славянским корнем - это "правИло". Можешь мне поверить, или > вон, у Фарыгина спросить, он тоже нынче в теме. Он, вроде, читает. > А, не, ещё "краска" > есть, но и то, у наших украинских друзей вместо краски - фарба > (догадайся с трёх раз, откуда взялся корень). С таким же успехом можно вводить слово "ламер" в словарь переводчика. > Ну и напоследок, если тебе нравится аргументация такого уровня: > нормальные сантехники и электрики матом не разговаривают, это ты > каких-то люмпенов нанимал. А я и не утверждал, что у меня работают сантехники или что именно они нецинзурно выражались и именно в моем доме ;-) -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/