From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Fri, 1 Feb 2002 21:16:23 +0300 From: mok@kde.ru X-Mailer: The Bat! (v1.51) Personal X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <1753112355.20020201211623@bog.msu.ru> To: kde-russian@lists.kde.ru In-Reply-To: <3C5AA4CD.2010008@blackcatlinux.com> References: <02012912104300.01222@localhost.localdomain> <02013113441600.01719@localhost.localdomain> <3C5A8C6F.3040900@blackcatlinux.com> <200202011640.45145.asoneofus@nm.ru> <3C5AA4CD.2010008@blackcatlinux.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: [kde-russian] KDE в дистрибутивах Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.8 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: Как обещал, информирую участников рассылки о ходе развития контактов команды перевода KDE с основными поставщиками дистрибутивов в России и на Украине. Из таковых на письмо Максима Мороза откликнулось двое: ASPLinux в лице технического директора Леонида Кантера (Леонид, поправьте меня, если я неверно перевел Вашу должность на русский :). AltLinux в лице генерального директора Алексея Смирнова. Оба эти человека (кто еще не в курсе) пользуются заслуженным уважением и являются безусловными авторитетами для знающих пользователей Linux. Они уже сделали очень много для развития и продвижения Linux в России и на Украине. Просьба к участникам рассылки ценить то, что они подписались на эту рассылку и использовать их опыт для пополнения своих знаний, а не для хохм и перепалки в рассылке. Обе компании очень по-доброму отозвались о работе нашей команды. Процитирую Леонида Кантера: LK> Прежде всего хотелось бы выразить Вам благодарность за ту огромную LK> работу, которая была проведена Вашей командой для перевода KDE. Я LK> неоднократно писал в различных рассылках, что качество переводов LK> KDE в целом намного выше, чем переводов GNOME. Если в KDE я LK> практически не встречаю мест, которые хотелось бы изменить или LK> исправить, то многие переводы GNOME мы в дистрибутиве просто LK> полностью заменяли своими - это оказалось проще, чем разбираться и LK> исправлять то, что там лежит. У Вашей команды нет предубеждений LK> против терминологии, которая используется в продуктах Microsoft, LK> что значительно облегчает пользователям переход на Linux. Я бы LK> даже сказал, что по Вашей же классификации эти переводы даже ближе LK> к профессиональным. И еще: LK> перевод КДЕ определяет лицо нашего дистрибутива Встреча с Алексеем Смирновым состоялась сегодня в офисе AltLinux в Москве, в ней участвовали Новодворский-старший и Максим Мороз. Непосредственным результатом этих переговоров послужит то, что качество русского перевода выпуска KDE 3.0 будет выше благодаря помощи со стороны этих компаний, причем я могу догадываться, лицо какого дистрибутива будет им определяться :) О других последствиях этих контактов говорить пока рано, все только начинается. Кстати говоря, по слухам, на Украине уже очень накладно стало пользоваться пиратскими Windows, скажем, в Интернет-кафе, потому что местная милиция быстро смекнула, что пиратский софт отловить очень легко... Леонид, как Вы полагаете, в Харькове и Донецке будут использовать ASPLinux с KDE, переведенным на русский или украинский?.. Гриша