From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?Q?=CE=C5?= =?koi8-r?Q?_=CD=CF=C7=D5?= =?koi8-r?Q?_=D0=C5=D2=C5=D7=C5=D3=D4=C9?= =?koi8-r?Q?_=CE=C1?= =?koi8-r?Q?_=D2=D5=D3=D3=CB=C9=CA?= From: Leonid Kanter To: KDE russian translation mailing list In-Reply-To: <733f2c730609091235h78be6907p301131b075089926@mail.gmail.com> References: <733f2c730609091235h78be6907p301131b075089926@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Date: Fri, 15 Sep 2006 15:04:00 +0300 Message-Id: <1158321841.3839.24.camel@leon.asplinux.com.ua> Mime-Version: 1.0 X-Mailer: Evolution 2.6.3 (2.6.3-1.fc5.5) Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.3 required=7.0 tests=AWL autolearn=unavailable version=3.0.3 X-BeenThere: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 15 Sep 2006 12:04:14 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: В Суб, 09/09/2006 в 23:35 +0400, Alexandre Prokoudine пишет: > On 9/9/06, Evgeniy Ivanov wrote: > > Вот такие фразы интуитивно понятны, но на русский нормально не получается > > перевести: > > > > Suspend to Disk/RAM - Ждущий режим(RAM)/Приостановить на диск/в RAM > > (единственный вариант). "Заснуть" идеально подходит, но по смыслу немного > > не то. > > Suspend to RAM - спящий режим > Suspend to disc - ждущий режим > Вообще-то наоборот. RAM - ждущий (более высокая готовность), disc - спящий (более низкая готовность). В XP hibernate = спящий режим. Suspend to ram - перевести (компьютер) в ждущий режим to disk - в спящий режим. > А.П. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su > http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian