On Sat, Nov 14, 2009 at 02:29:24PM +0200, Michael Shigorin wrote: > On Fri, Nov 13, 2009 at 11:12:37PM +0300, Alexey Tourbin wrote: > > > > > Я разослал письмо счастья от repocop, просьба > > > > > откликнуться и выдать права либо починить лично. > > > > I shall obey none but sisyphus_check, though all your power be > > > > turned in fury upon Me. > > > Почитай всё же либо Шекспира в исходниках, либо школьный > > > учебник, ну или сжалься над надрывающими животики теми, > > > кто не брезговал ни тем, ни другим. :) > > В чем неграмотность, можешь сказать или нет? По-моему сказано > > более-менее нормально, не то что там какое-нибудь "speak on Russian". > > В "none", это примерно то же самое. "no one" было бы > синтаксически, но не семантически, верно; "nothing" скорей уж. Как насчёт "there is none like you" или "there is none beside thee" (KJV)? Вообще поиск по KJV "none but" выдаёт неполиткорректное -- "Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman". Here Shakespeare lies whom none but death could shake, And here shall lie till judgement all awake... > Фидошное "Me" тоже позабавило. > > Ну и "even" перед "though". "though" = "even if": "Though he slay me, yet will I trust in him" (KJV). Note that this form of "though" turns its verb into the present subjunctive: "though all your power _be_ turned" is perfectly valid. > А ещё лучше не корчить невесть что почём зря. > Техническая и литературная языка -- две большие разницы. Ну да. В общем смысла говорить по-русски стало очень мало. Вредная привычка, я считаю. > -- > учить английскому > с линейкою в руках > способен каждый, > кто не знает страх